Лукоморье. Программа обмена - Страница 8


К оглавлению

8

– Эй, Тартак! Не отставай! – оглянулся Тимон.

– Тролли под таким солнцем не ходят! – пробурчал Тартак, копаясь в мешке.

– А что делают тролли под таким солнцем? – поинтересовался я, вытирая пот.

– А ничего! – ответствовал Тартак. – Тролли под таким солнцем не бывают. Они в домах спят. Один я, не как все!

Харуш нетерпеливо приплясывал, ожидая нас, но торопить, не решался. Наконец, Тартак извлек из мешка темные очки, приобретенные им на киевском вокзале. Да-да! Мы всей группой побывали на Земле, и на экскурсии в Киеве. Тартак обычно пребывал в базовом лагере, но когда решили пойти в зоопарк, не выдержал и присоединился к нам. Конечно же, не в натуральном своем виде, а преобразившись, при помощи амулета тана Гория и наложенных на себя иллюзий. Солнце в Киеве было тогда не менее яркое, и еще в электричке, Тартак начал бурчать, что ему такой яркий свет режет глаза. На площади перед вокзалом собрался стихийный рынок. Среди прочего там стояли стеллажи с различными очками. По простоте душевной, моя мама, сопровождавшая нас в этой поездке, предложила купить Тартаку солнцезащитные очки. Тартак отказываться не стал, и подошел к этому процессу обстоятельно. Он приобрел две пары очков. Одни поменьше, он сразу же нацепил себе на нос, вторые самые большие он запрятал в сумку, на плече. На мой вопрос – "зачем тебе две пары очков?", он растолковал мне, что от жары я, видимо, совсем отупел.

– Я же не всегда буду в таком виде! – рассказал он, – а солнце, оно и когда я большой, светит.

Сам зоопарк произвел на нас тогда тягостное впечатление. Вид вялых животных в тесных клетках, вызвал возмущение у ребят. Особо переживали Гариэль и Морита. Животные льнули к решеткам, когда Гариэль приближалась к ним. Печальные глаза, полные безумной надежды, что кто-то их защитит. Гариэль молча плакала, не в силах помочь им. Тартак даже всерьез настроился разгромить клетки и выпустить животных. Нам с большим трудом удалось отговорить его от этой затеи.

Ну, что-то я отвлекся! Тартак водрузил на нос темные очки и выразил готовность следовать дальше. Мы, одарив его завистливыми взглядами, поддержали это благое начинание. Харуш снова торопливо затрусил впереди нас.

Наш проводник привел нас к довольно большому зданию. Почему оно носило название розового, я не понял. Розового там было как-то не очень много. Честно говоря, розового там вообще не было. Широкая лестница белого мрамора в десяток ступеней. По бокам большие чаши из такого же материала, что и ступени. В чашах что-то произрастало.

– Мне надо доложить преподавателю, что вы уже прибыли, – проблеял Харуш. Еще раз опасливо взглянул на Аранту и проворно исчез в переплетении дорожек.

– Ну, так что? – насупился Тартак, – мы так и будем тут стоять под палящим солнцем?

– Что-то тут, как-то неуютно, – пробормотал Жерест, оглядываясь по сторонам.

– Ничего, Тартак пару кумполов пересчитает, сразу почувствует себя, как дома, – хмыкнул я.

Дружный смех ребят подтвердил, что шутку они оценили.

– Подождите, – вдруг прервала смех Аранта, – у меня такое впечатление, что вон тот тип, в белом балахоне, проявляет к нам нездоровый интерес.

– "Нездоровой" – это потому, что он скоро это здоровье потеряет, – добавил Жерест.

Мы обернулись в указанном направлении. Действительно, стоит мужик в балахоне. Глаза полуприкрыты. Заметив, что мы обратили на него внимание, он решительно подошел к нам.

– Вы здесь по обмену? – задал вопрос он.

– Да, – ответил я, – а вы кто?

Глава 4

Кер ас Кер, наш куратор, обвел нас взглядом и поморщился:

– Знаете, молодые люди, в таких нарядах здесь не ходят. У нас нравы строгие и патриархальные. Любые новшества проходят очень трудно. Вам, и в первую очередь девушке, надо срочно поменять одежду.

Аранта недоуменно посмотрела на свой наряд.

– Чем вам не нравится мой наряд? – осведомилась она.

– Дело не в том, что он мне не нравится, а в том, что он будет вызывать ненужный ажиотаж, – пояснил Кер ас Кер.

– У кого?– продолжала допытываться Аранта.

– У обывателей, – пояснил Кер, – мы-то, маги, всякого повидали.

Кер невольно бросил оценивающий взгляд на Аранту. Что-то я слишком сердит сегодня. Вон, даже взгляд мне неприятен! Я предупреждающе прокашлялся. Кер с трудом перевел взгляд с Аранты на меня. Сфокусировал. Я с напряжением смотрел ему в глаза. В глазах мелькнуло понимание.

– Тем более! – торопливо сказал Кер, – надо одеть традиционные сарохи. Хорошая защита от солнца и… от взглядов.

Я побренчал в кармане деньгами, которые выдал нам тан Горий.

– А сколько это будет стоить?

– Сарохи – повседневная одежда наших жителей, стоят недорого, – Кер ас Кер щелкнул пальцами, снова направляя на себя поток прохладного воздуха, – можно уложиться в один тархен. Есть, конечно, и праздничные сарохи, они дороже. Но вам-то праздничные сарохи, ничему.

– Это еще почему? – возмутился Жерест, – мы к вам приехали – вот вам и праздник!

– Или траур, – пробормотал Тимон.

– Этого хватит? – я извлек из кармана горсть монет.

– С головой! – Кер ас Кер изумленно взирал на денежные знаки. – Спрячьте. Такую сумму не надо показывать в открытую. Не провоцируйте воров!

– Пусть только попробуют! – улыбнулась Аранта, – сразу у вас количество преступных элементов пойдет на убыль.

– Да что вы им сделаете? – махнул рукой Кер ас Кер.

– А вот это видите? – Тартак подсунул под нос Керу свою палицу. – Вот этим разок по кумполу, сразу воровать перестанет!

– Мертвые не воруют, – хмуро прокомментировал Тимон.

– А вот этого делать нельзя! – с достоинством сказал Кер ас Кер. – По законам, принятым нами, как цивилизованным государством. Все преступники должны предстать перед судом. Только по решению суда вору рубят руку и отправляют в каменоломни. Пусть поворочают камни одной рукой! Жаль только, что воришек очень трудно поймать. Бегают они очень быстро!

8