Лукоморье. Программа обмена - Страница 28


К оглавлению

28

– Но нам назначено именно на это время, – Кер проникновенно взглянул начальнику стражи в глаза.

– Возможно, это ошибка того, кто выписывал это приглашение, – отмахнулся начальник стражи, – я вас сейчас не могу пропустить. Приходите позже.

Кер стоял печально разглядывая фирман и о чем-то усиленно размышляя. Я взглянул на ворота, которые нам так и не открыли. За воротами зеленел листвой шикарный парк. Ровная, как стрела дорога вела от ворот к дворцу, взметнувшему вверх многочисленные шпили и минареты, сверкающие на солнце всеми цветами радуги. По дроге к воротам трусила достаточно быстро пестро разодетая фигура. По раскрасневшемуся лицу, каплям пота, тяжелому дыханию и проступающим на сарохе мокрым пятнам, было видно, что бег не входит в разряд любимого времяпрепровождения это кадра. Видимо, этот забег вызван достаточно серьезной причиной.

Подлетев к воротам, этот человек усиленно зашарил глазами по лицам окружающих. Нашел глазами Кера, и покраснел еще больше. На этот раз от праведного возмущения.

– Вы…еще здесь?…Вы позволили себе опаздывать?… Это так просто вам с рук не сойдет! Пресветлый уже спрашивал о вас. Почему вы здесь, а не там? – Разодетый человек указал рукой в сторону дворца и парка.

– Нас не пропускают, – лицо Кера стремительно бледнело от осознания того, что он вызвал гнев Пресветлого Владыки.

– Кто посмел?! – вельможа, а судя по властным ноткам в голосе, этот человек и был им, яростно сверкнул глазами, пронзая взглядом разом подобравшегося начальника стражи.

– Но сейчас время прогулки Пресветлого, – начал оправдываться начальник стражи, – мне даны указания никого в это время не впускать.

– Презренный! – завопил вельможа. – Или ты читать не умеешь, или ты смерти моей хочешь? Нет! Ты хочешь стать ровно на голову короче! Ибо я доложу Пресветлому, да продлит его дни Шаршуд, что только по вине недостойного среди недостойных, бывшего начальника стражи, ему, Владыке, пришлось тратить свое бесценное время на ожидание. Немедленно пропусти этих долгожданных гостей, и усиленно моли Шаршуда, чтобы тебя отправили на каменоломни, а не на плаху!

Начальник стражи слился цветом полного лица с белоснежной накидкой, глаза вылезли из орбит. Он яростно замахал руками стражам, чтобы они открывали ворота.

– Пропустишь, Шаршуд сократит дни, не пропустишь, Шаршуд тоже сократит дни, – философски изрек Тартак, – тяжела у тебя служба мужик! Надеюсь, когда мы будем возвращаться, ты еще будешь живой.

Начальник стражи машинально опустил глаза на Тартака. Тот ему непринужденно улыбнулся, помахал веточкой и направился к открытым воротам. Стараясь не отставать, за ним направились и все мы. Кер, поникший, шел замыкающим.

Глава 13

До дворца мы не дошли. Из густых кустов, вдруг, выскочили воины в блестящих доспехах, и как-то очень ловко и быстро взяли нас в кольцо. Лица их были далеки от дружелюбия. Что за…?

– Это личная охрана Пресветлого! Если вы не будете делать резких движений, то все будет хорошо! – громко сказал ведущий нас вельможа.

Очень вовремя он это сказал! В тот же миг, как эти ребята выскочили, в руках Тимона и Жереста сверкнули клинки. Тимона – рапиры, а Жереста – кинжала. Аранта и Тартак пригнулись, готовые нападать и защищаться. Правда, Тартак в его нынешнем виде выглядел несколько комично. Малыш, раскручивающий пальмовую веточку. Я же, уже привычно, качнул энергию в левую руку, правой рукой ухватившись за рукоять рапиры.

Как только прозвучала эта фраза, мы замерли. С глухим и тяжелым стуком на плиты дорожки упала веточка Тартака, вывернув при этом, несколько брусков. Это произвело впечатление на рядом стоящего воина. Он с изумлением смотрел на несчастную веточку. Но желаемое избегание резких движений было все же достигнуто. У меня в голове мелькнула мысль: – "Ну, замерли. И что? Долго так нам стоять?".

Долго стоять не пришлось. Из боковой дорожки показалась процессия. Впереди важно вышагивал невысокий дядя, за ним перебирали ногами два тощих субъекта с большими опахалами в руках. По одному с каждой стороны. Дальше плотной толпой двигались разряженные во всевозможные цвета придворные. Я обратил внимание на высокого смуглого человека, судя по расшитому золотистыми звездами сароху, придворного мага. Он расслабленным взглядом скользнул по нашей группе, зацепился за меня и моментально насторожился. Жаль, что я не закрыл ауру, как учил меня тан Тюрон.

Невысокий предводитель остановился перед Тартаком. Он был не намного выше Тартака в его нынешнем обличье. По тому, как ловко кувыркнулся в ноги этому человеку Кер, я понял, что это и есть Пресветлый Владыка. Глядя на оттопыренный зад Кера, у меня появилось дикое желание пнуть в него ногой. Еле-еле сдержался, честное слово!

– Так это и есть иномирцы? – мягко сказал Владыка.

– Да, Пресветлый! – льстиво склонился перед ним придворный.

– А этот, похоже, из моих подданных, – опустил взгляд на Кера Хевлат.

– Совершенно верно, Пресветлый. Он куратор этой группы, – снова внес ясность придворный.

– Мне говорили, что один из них громила. Я что-то не вижу среди этих людей особо выдающихся пропорций, – Хевлат обвел нас взглядом, в котором сквозило удивление, и даже некоторая обида.

– Он среди нас, о Пресветлый! – проговорил Кер, не поднимая, однако головы.

–Да? И где же он? – Хевлат с интересом взглянул на простертого перед ним Кера. – Можешь встать.

Кер с облегчением и готовностью вскочил на ноги.

– Вот он! – рука Кера легла на плечо Тартака.

– Это? Он? – Хевлат удивленно смотрел на скромно стоящего Тартака и Кера, – ты, кажется, пошутить решил? Я тоже шутки люблю. Хочешь, я сейчас пошучу?

28